曾YF學友榮獲一橋博士班入學許可!五段動詞-日語檢定-日文文法-日本留學
各位學友還記得嗎?原本在日本的語言學校就讀,後來覺得不適合,回國參加吳氏日文後, 如願考取「一橋大學」商學研究科的 彰化TYF 學友嗎?
2001年 | 彰化TYF 學友 考取「一橋大學」商學研究科 |
曾YF學友來函告知:取得 「一橋大學 商學院 博士班」入學許可!五段動詞-日語檢定-日文文法-日本留學
我們在此祝賀他!非常恭喜
不只如此,這個月底,曾學友被選派參加風險管理鉅著翻譯小組,所翻譯的美國知名風險管理教科書(Risk Management and Insurance (http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/0072339705/qid=1111159021/sr=8-2/ref=sr_8_xs_ap_i2_xgl14/249-2133888-9845936),將由五段動詞-日語檢定-日文文法-日本留學 著名的東洋經濟新報社出版。敝中心正設法入手中,屆時再讓學友「鼻香一下!」欲赴日攻讀金融的學友,如有興趣,或可在出國前先行閱讀完畢。屆時再請留意公告。
—–Original Message—–
From: cxxx [mailto:xxxxxx@seed.net.tw]
Sent: Friday, March 18, 2005 5:22 PM
To: ‘service’
Subject: 近況報告
吳老師您好
敝人是目前就讀一橋大學的學員曾YF,入學之後一直疏於聯絡還請老師海涵。
此次向老師您報告兩件事,五段動詞-日語檢定-日文文法一是學員已通過本校博士後期課程的入學考試,4月起將繼續在保險的領域裡鑽研。
另一件則是學員之前參與指導教授為主的一個翻譯團隊,該團隊共7人,4位老師、2位博士班的日本人學長及敝人,我們花了半年的時間翻譯一本美國的知名風險管理教科書(Risk Management and Insurance ; 原書相關網址http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/0072339705/qid=1111159021/sr=8-2/ref=sr_8_xs_ap_i2_xgl14/249-2133888-9845936),且將於3月底由東洋經濟新報社出版上市,定價6000日圓,附上目前出版社寄來的預定封面cover. jpg以供參照。
我們共翻譯原書中的22章,而我僅是負責其中一章的翻譯,不過由於英語與日語皆非學員的母語,面對這樣的工作也酌實下了好一番功夫。此刻在吳氏日文培養的能力幫了我很大的忙,因為如何將英文的原意完整無誤的傳述給日本讀者知曉,非得要達到老師您平時所要求的「百分之百精準」不可。幸好一路下來,教授們對於我所翻譯的底稿還頗為認同,本來要以學員的名義單獨掛名一章,不過學員考慮到日本本地讀者的心理:「找一個外國人翻的日文會準嗎?」,因此建請由其中一位監譯者共同掛名,並由教授校稿後,以「共譯」方式出版。(曾學友總是那麼客氣。下回建議單獨掛名,不用太客氣!)
這雖然只是一件微不足道的小業績,不過對學員來說確實一次很寶貴的經驗,因為生平第一次在書本上看到自己的名字,不是在故鄉的台灣卻是在異鄉的日本。
這一切都得感謝老師您所創見的神奇「英日」文學習法,之所以加註英文,乃是因為吳氏日文的方法及觀念也同樣適用於英文的學習上 。
末祝老師 身體健康 貴中心社運昌隆 !
學員 曾YF
(在吳氏日語學習日語、五段動詞-日語檢定-日文文法-日本留學的我深感榮幸、謝謝已經過了這麼多年了,還仍然如此肯定這一套教育工學,非常謝謝。自己的名字,印在外國出版的書籍上,非常恭喜!也非常令人羨慕,畢竟這是極少數才會有的經驗。據敝中心側面得知:好像第二本也已經開始了。好厲害!一本接一本的。恭喜!
的確,英文確實也可以做到如此境界。方才締造「從 F to A+ 」的陳台豪學友來訪時,才剛剛建議陳學友,務必利用服役期間,將如此的方法應用到英文上面。曾學友的實績,應該可以鼓舞許多學友,非常謝謝分享。
精準真的很重要,精準之後,才能在不違背原意的情形下,變化成最適合的翻譯。幾乎每次看日劇本,都會覺得很可惜,明明日本人的意思不是那樣,偏偏字幕上就變成那樣,無法忠實傳遞日本人的想法,否則許多很好很微妙的文化,值得學習。很可惜。)
—–Original Message—–
From: service [mailto:service@web2]
Sent: Friday, March 18, 2005 7:00 PM
To: cxxxx
Subject: 恭喜!曾YF 學友榮獲 一橋大學 商學院 博士班入學許可! 五段動詞-日語檢定-日文文法
恭喜!曾YF 學友榮獲 一橋大學 商學院 博士班入學許可!
前幾天與也是剛剛榮獲:「京都大學 商學院 博士班」入學的游上毅學友見面時,問及游學友獎學金的事情時,才閃過:「後來不知曾YF學友能不能報考獎學金…..?」沒想到今天就收到曾學友的捷報!五段動詞-日語檢定-日文文法
能否替敝人代購?記得在該章節簽中文名喔!因為如此精準的翻譯方式,必為佳作!東京有一位朋友,可替敝中心處理款項問題,請告知銀行帳號,將請學友匯入款項。請將書籍寄到:臺北市承德路一段32號3樓之3 吳氏日文收 即可五段動詞-日語檢定-日文文法
非常恭喜!台灣以後就要多靠各位,暨有專長,又是中日英,嚇嚇叫的各位學友了。日本的博士學位以超難拿聞名!除了專業,還要看人品,真的是不容易。某些科系還好,人文等科系的話,就有得等了。不過,實力第一,學位其次,加油!五段動詞-日語檢定-日文文法
目前已知除了在一橋博士班的曾學友,2位在東大博士班的楊學友與邱學友,2位在京都大學博士班的洪學友以及游學友,共5位的博士班學友,所攻研的專長,都是對社有很大貢獻的科系,務必加油!還有去年拿到東大理學博士回國的吳BK學友(現在應該尊稱為「吳教授」,因為已經任教職了)各位已經可組成「博士班學友」俱樂部了! ^-^
非常恭喜!回台時,如有時間,歡迎來訪。統聯下車,附近就是。加油!
吳氏日文
吳 敬賀
彰化TYF 學友 考取「一橋大學」商學研究科 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TYF 學友的學習過程與心得,無私大公開! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
彰化TYF學友 一橋大學大學院
2003年4月入學 捷報第一號!2002年10月2日得知(商學研究科「研究者養成課程」攻讀博士學位)
T學友的日文學習經歷是極為典型的傳統實例,因為是出國前匆匆學一下,以為到了日本語言學校,就可以突破,後來瞭解其實語言好像不是想像中的那樣子就可以學好之後,因緣際會地選對了方法,痛下決心徹底學好再出國,終於實現夢想的例子。因此T學友的心得也特別生動,對許多也有此類想法的日文學習人士,相信有相當的啟發與助益,因此我們特別將心得公佈在網站。也謝謝T學友的熱心。
吳老師您好: 我是家住彰化的學友–TYF,今年五月初曾赴貴中心拜訪吳老師。承蒙吳老師悉心指導日後在大學院的各種注意事項,至今仍感銘在心。 今年九月份如先前跟您報告的,我參加一橋大學大學院的入學考試,在吳氏日語學習日語、五段動詞-日語檢定-日文文法-日本留學的我深感榮幸,經過一番努力在昨天放最終結果榜,今天下午剛剛收到及格通知書,多虧老師指導,順利錄取了「商學研究科-研究者養成課程」,附上的檔案是及合格通知書掃描檔。(P.S. 入學考試分成兩組:「經營學修士課程」跟「研究者養成課程」。) 假使承蒙老師採用的話,我希望用匿名的方式,亦即不要出現任何關於學生的名字,因為未來的路還很長,在學業還沒告一段落之前,我認為一切都應該採低姿態才是。 學生 TYF敬上 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
學習日語的經過與吳氏日文的具體成效 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
※下線處可跳至吳老師之註解或共鳴1. 開始學習日語-五段動詞-日語檢定-日文文法:
我本身於1998年6月畢業於商學院的資訊管理系,大學時代並無修過任何與日文相關的課程(可附大學四年的總成績單以玆證明),也沒有去參加校外的語言補習班,所以大學畢業時是連五十音也不會的門外漢。開始學習五十音是在入伍當兵以後,因為服的是預官役,比一般人多出許多時間可以看書,靠著自修才在1999年通過日檢四級的考試,而且還是低分通過(其實1998年那年也有參加四級的檢定考,不過也沒考過,可見當時程度多淺)。 老實說到自修末期我已經看不太懂坊間一般初級日語教科書後半段的內容,諸如動詞的變化,助詞的使用等等,只能說是靠著運氣才蒙過考試的。為了要突破瓶頸,一直在思考有沒有更快更有效甚至是更有趣的方法可以學好日文? 2. 在日語言學校的生活: 退伍後,一方面有想到要繼續升學,另一方面也想再多學會一種語言,抱持著如同一般人的想法:「到當地國學語言是最快的」,我透過台灣本地的代辦,報名了一所在東京都的大學附屬語言學校。出發前,跑到坊間一般的語言補習班惡補了三個月,當時的程度大約是介於三級到四級之間。就這樣2000年10月,開始了我的旅日生涯。 當到日本時,原先以為自己的一些初淺會話程度應該派的上用場才對,後來才發覺原來日本人並不會照著我在補習班背的那些句子來說話,更多時候是根本聽不懂他們的對話,造成生活上許多不便,也慢慢地對自己失去了信心。雖說在語言學校裡,老師們也是用日語上課,但其實一般語言學校的老師為了考量學生的程度,講話的速度都會比普通日本人慢,這就好像處在溫室裡的小花,雖然在裡頭長的很好,可是一但放到外頭就得面臨嚴酷的大自然考驗。 而且正是因為用日文上課,到了中級以上時,我就漸漸發覺我聽不懂老師的解釋了,特別是在講解文法句型時,那真的是一頭霧水,做檢定考模擬試題時,最弱的也是那一環,有些同學確實學得不錯,可我卻老是搞不清楚為什麼這個選項是對的,那一個又是錯的?問老師之後也總是一知半解,數量少時還可以靠死背撐場面,一旦面對數量眾多時,就只有舉白旗一途了。我又開始思考是不是我對日語的基本架構基礎沒有打好?所以即使在做讀解時,也僅能靠著有限的程度來理解文章,常常因為一兩句關鍵句看不懂,導致無法正確作答。 3. 回台並參加吳氏日文: 就這樣過了痛苦的一年,又因為沒有交流協會獎學生的資格,無法申請進入一橋大學當「研究生」,我決定收拾行囊,於2001年10月回到回台灣。面對當年的檢定考,可能因著個人因素,我明瞭自己即使在日本待了一年,除了考聽力時會比一般同學來的好之外,面對其他項目我並沒有比別人強多少。而且假使那些學習弱點無法克服的話,我考一級還是一樣不會通過。剛好在此一時間,從網路上得知了吳氏日文的消息,剛開始也是半信半疑,但對吳老師標榜的「日文設計原理」,有著很大的好奇。 考期將近,我死馬當活馬醫般地,先報名了「檢定考解題技巧課程」。報名前吳老師要我做一份「簡單日語學力測驗-五段動詞-日語檢定-日文文法」,看到那些題目時還真是不相信,那是學習吳氏日文8到10小時就會做的程度,如果那是真的話我實在太汗顏了。吳老師針對我的弱點指出:「就像電腦的主機板出了毛病,與其把板上的零組件一個一個的測試,倒不如整塊板換新的來的快,而且省事」這對我們這些學了一陣子日文的人來說真是一針見血。 4. 開始上課: 按著解題技巧課程上下來,我又發覺聽不懂了,而且是在第一堂課就這樣,如同授課開始時吳老師所言:「如果發現自己難以跟上這樣的講解速度時,請再花點時間,把日文的基本設計原理徹底了解過後再來上這門課」,可是12月就要考試了,也沒有多餘的時間,就這樣囫圇吞棗地上了幾次,可是效果真的有限,果然檢定考的成績還是不甚理想。究其原因終究是弱點沒被克服,所以考完的隔天,我便跑到中心報名參加全教材的課程。 果然從基本設計原理上下來,真的是又快又精準,好多以前老是看不懂的地方,現在居然豁然開朗。更神奇的是,上課前看似的「天書」的「日文公式表格」,在上完幾堂課後,便驚覺原來照著該公式就能造出日文句子出來,開始悔恨自己為什麼沒有早一點發現有這樣的日文學習方法?如果早一點知道吳氏日文,我就不用花那麼多時間和金錢,到日本跑了一圈又回來。 5. 參加吳氏日文-五段動詞-日語檢定-日文文法 後的具體成效: 我大約花了兩個月才上完吳氏日文完整的課程,自此對於日文的讀解能力感覺越來越有信心,即使是長長的句子,也不會亂了頭緒,知道要從哪邊下手來理解它,如果是從前的我可能只得一知半解地混過去。今年2月,我赴日參加與當初語言學校同所大學的大學院入學考試,因為順利錄取,四月再度負笈赴日展開另一階段的留學生活。今年九月,又由於在本校所學專長的老師即將退休的原因,我又參加一橋大學商學研究科的入學考試,並且僥倖錄取了「研究者養成課程」,明年四月將再搬到新環境展開另一段全新的留學生涯。 6. 對於吳氏日文的個人觀感: 從當初的跌跌撞撞不知自己目標為何的從前一路走來,到今天的些許成績,我要感謝的老師和前輩太多了,但如果是日文能力的養成這一部分,我深深覺得吳氏日文是最大功臣。可是另一方面我並不完全否定語言學校的功效,但個人以為,如果能具備日檢二級以上程度再到語言學校學習的話,會比較能縮短時間跟金錢,因為畢竟語言學校提供了一個進入日本大學前的學習緩衝環境,對於適應日本生活的確有它的實質功效,但待的時間則建議不需要過長,前面說過,因為溫室裡的花朵總有一天還是得搬到外面環境來的。對於非日文本科系畢業的朋友來說,參加吳氏日文學習五段動詞-日語檢定-日文文法可能會是最快通過日檢一、二級的方法。 當然啦,有實際留學經驗的朋友都知道,即使是通過日檢一級,也不保證就能聽得懂老師上課的內容,因為那牽涉到聽力問題,以及你對於該門學問的了解程度。不過如果對於日文的讀解能力能有一定水準的話,就能靠著大量閱讀日文書籍來彌補專業知識的不足,吳氏日文對此確有奇效。對於有心赴日深造的朋友們,由衷建議一定要嚴格要求自己真正「看懂」專業的日文書籍,否則對於日後專門知識的吸收上會有障礙。 我承認吳氏日文的學費確實比一般坊間的教材、補習班貴上許多。但請從另外一個方向思考:對於準備到日本進入語言學校後再參加日檢的人,依我個人經驗,光是在日本的一年半載開銷,就足夠上好幾次吳氏日文課程了。此外對於有心準備交流協會獎學金考試的朋友來說,假使真能如保證班所言幫助考生考上的話,參加吳氏日文的學費則只不過是日後所領獎學金的零頭罷了,或許從這兩個角度來看,就不會覺得吳氏日文是天價了。如果能讓我人生再來一遍的話,我會選擇提早參加吳氏日文的交流學會獎學金保證班,然後拿著日本政府給的錢,先到國立大學當一年「研究生」,再參加大學院的入學考試,這樣的留日規劃,我個人以為將會是最「經濟實惠」的。 最後以我個人這一年半多的留日座右銘—「堅持目標,築夢踏實」與大家共勉之,願諸位在日語的學習過程上都能順利、愉快。 吳老師: 我希望心得暫時用匿名的方式,亦即不要出現任何關於學生的名字,因為未來的路還很長,在學業還沒告一段落之前,我認為一切都應該採低姿態才是。 學生 TYF 敬上 編按:尊重本位熱心學友的意願,在拿到博士學位之前,暫時以匿名方式發表,吳氏日文信譽保證,全文心得,由上述學友來函,除名字改以英文縮寫之外,全文照刊。
|